top of page
Un jour Sok m’a dit « Valérie tu es si marguerite ! » / One day, Sok said to me, “Valérie, you're so much like a daisy."
J U S T E P O U R M O I / J U S T F O R M Y S E L F
Glissée intraveineuse, abîme dévoilé, espace blanc et pur et virginal. Que vais-je faire, à mon tour, à moi-même ?
J'ai répondu "Appelle-moi Margho". Du coeur des marguerites je descends au coeur de moi-même. Je suis en résidence au creux de moi,
rien n'existe plus de ce qui est connu, seule demeure une indicible joie. Slipped into the vein, the abyss revealed — a white space, pure and virginal. What am I going to do, in turn, to myself? I answered: “Call me Margho.” From the heart of daisies, I descend into the heart of myself. I dwell within my own depths, nothing of what is known remains — only an inexpressible joy endures.


bottom of page